プロのネイティブが、より正確でより効果的なアピール文をアドバイスします。
ビジネス文書から、専門誌の投稿原稿、論文、調査報告書まで 様々な内容の外国語文書について、ネイティブチェックを承ります。 スペルや文法、表現のチェックはもちろん、 利用目的にふさわしい言葉や表現をチェック、修正します。 チェックに当たるネイティブスピーカーは、日本での実務経験も豊かな人材で 日本と外国との表現の違いを加味してチェックします。 料金は内容や言語により異なりますので、お問い合わせ下さい。
英語 文法チェック: |
広告文案、商品パンフレット、プレゼン資料などは 正しいだけでなく、より効果的にアピールする表現が必要になります。 コピーライティングやグラフィックデザインの経験を持つネイティブスタッフが、 その言語文化の中で、総合的に見てより強力に印象付ける、 或いは効果的にアピールするワンランク上の表現にリライト、校正します。 紙面や文字制限のある文書作成なども承ります。 料金は内容や言語により異なりますので、お問い合わせ下さい。
リライト・校正: |
海外との取引がある企業では、契約書、コレポン、ビジネス文書と 日常的に様々な外国語書類を作成する必要があります。 ひとつひとつを外注翻訳に出すのはわずらわしいが、 気軽に相談したり、チェックをしてもらえるネイティブがいてくれれば・・・ そんなふうに思われる場面も多いと思います。 ビジネス経験豊かなネイティブスタッフがアドバイザーとしてお手伝いします。 時間契約によるスタッフ派遣や月額制での業務請負など、 現場のニーズに応じた形態で承ります。お気軽にご相談下さい。
ビジネス文書アドバイス: |